Interpretation simultanee de gdansk

L’interprétation consécutive peut être comprise comme une variation de l’interprétation simultanée, mais il existe actuellement deux méthodes de traduction complètement différentes. L'interprétation consécutive est la dernière que l'interprète est à côté du locuteur, écoute son discours, puis, en s'aidant des notes, traduise la somme dans les différentes langues de la synthèse. L'interprétation simultanée est effectuée en direct, dans des endroits insonorisés. Actuellement, l’interprétation consécutive est en train d’être remplacée par l’interprétation simultanée, mais il est encore possible que ce modèle de traduction soit mis en œuvre, en particulier dans des parties très strictes de la population, sur des commentaires ou également lors de réunions très spécialisées.

Quelles sont les fonctionnalités d'un interprète consécutif? Il devrait avoir une grande capacité à préparer son propre métier. Tout d'abord, il devrait être une femme très résistante au stress. Les interprétations consécutives sont d’autant plus importantes qu’elles s’engagent à être complètement vivantes. C’est pourquoi le traducteur devrait avoir ce qu’on appelle des nerfs d’acier, il ne peut pas causer de désagréments en cas de panique, car il n’a pas l’obligation de traduire. Une diction impeccable est également indiquée. Pour que la détermination soit libre et accessible, elle doit être parlée par une personne dotée des compétences linguistiques appropriées, sans empêchement de la parole, qui gêne la réception du message.

De plus, il est extrêmement important d'utiliser un bon avis à court terme. Il est vrai interprète peut, et même doit respecter les notes, ce qui l'aidera à mémoriser le texte parlé par le haut-parleur, et il ne change pas le fait que les billets notes encore que, et non l'ensemble de haut-parleur de l'instruction. Caractéristiques interprète non seulement Surround consécutifs la capacité de mémoriser des mots prononcés par une femme, mais aussi la possibilité de traduire leur & nbsp; avec précision et sans embarras sur une autre langue. Comme vous pouvez le voir, sans un bon avis à court terme, traducteur simultané est en réalité complètement improductif en action. À l'heure actuelle, il a exprimé que les meilleurs interprètes consécutifs sont plats à 10 minutes pour mémoriser le texte. Et le résultat, dont le contenu est associé par lui-même, il convient de rappeler que le traducteur doit avoir une excellente connaissance de la langue, la connaissance de la langue et les expressions idiomatiques dawanych en langues secondes, et encore en suspens & nbsp; audience.